(0)

Lưu Từ Hân bàn về tác phẩm Death’s End, Giải Hugo và về kế hoạch tương lai

Khi nghĩ về văn học khoa học viễn tưởng (science fiction/sci fi), ta sẽ nghĩ đến những bậc thầy như Isaac Asimov, Jules Verne và Frank Herbert. Đối với Châu Âu và Bắc Mỹ, đó là những tác giả trong khu vực có khả năng mang lại cho những thế giới giả tưởng họ xây dựng một chút nét quen thuộc. Khoa học viễn tưởng ở Trung Quốc lấy phát triển lên từ những gã khổng lồ ngoại bang ấy và đối với Lưu Từ Hân, tác giả của bộ truyện The Remembrance of Earth’s Past, lẽ dĩ nhiên ông được những huyền thoại ấy truyền cảm hứng.

Lưu Từ Hân xem chừng nhất quyết trở thành một nhà văn truyền thống, nói rằng niềm đam mê với các tác phẩm khoa học viễn tưởng kinh điển như 20,000 Dặm Dưới Biển là một trong những lý do chính khiến ông chuyển sự nghiệp từ kỹ sư nhà máy điện sang nhà văn khoa học viễn tưởng. Khi lần đầu gặp nhóm phỏng vấn tại London, ông giơ lên cuốn tiểu thuyết có chữ ký của Arthur C Clarke đầy tự hào.

Cuốn đầu tiên trong bộ truyện ba cuốn, Tam Thể, được giải Hugo hạng mục Tiểu thuyết Hay nhất – đây là tác phẩm dịch đầu tiên đoạt giải và đồng thời cũng giúp Lưu Từ Hân trở thành nhà văn Trung Quốc đầu tiên thắng giải Tiểu thuyết Hay nhất trong suốt lịch sử sáu mươi năm của giải thưởng. Cuốn sách cuối cùng của series, Death’s End, vừa được dịch ra tiếng Anh vào tháng 9/2016, và Tam Thể giờ đang được chuyển thể thành phim và trò chơi điện tử.

Với bao thành tựu như vậy, người ta rất dễ đồ rằng Lưu Từ Hân sẽ có phần hơi tự cao. Thay vào đó, Lưu Từ Hân rất khiêm tốn và thoải mái.

“Tôi rất coi trọng giải Hugo,” ông nói qua phiên dịch viên. “Lúc trước tôi không thể tưởng tượng nổi mình sẽ thắng, vậy nên khi nghe tin tôi rất vui mừng! Tôi cứ nghĩ Hugo là một ngôi sao xa xăm, ta có thể thấy ánh sáng của nó nhưng nó không hề có gì liên đới đến ta. Giờ đã thắng rồi mà tôi vẫn thấy vui.

Tôi cũng tiếp nhận nó với tâm trí bình tĩnh, không quan trọng hoá mọi sự, vì khi bắt tay vào viết sci fi tôi muốn đưa ý tưởng của mình đến với độc giả chứ không phải nhằm thắng bất cứ giải thưởng nào.”

Chỉ riêng bộ truyện The Remembrance Of Earth’s Past thôi mà các ý tưởng của ông cũng đã mất bốn năm nghiên cứu, trong đó cơ khí kỹ đạo chiếm phần lớn khía cạnh khoa học trong Tam Thể và khái niêm xã hội học vũ trụ mang phần triết lý hơn trở thành nền tảng cho cốt truyện của cuốn thứ hai với tiêu đề The Dark Forest.

“Hiệu suất làm việc của tôi không cao nên tôi phải mất thời gian mới định hình được mọi thứ,” ông thừa nhận. ”Khi viết, tôi không tìm được nhiều nguồn tham khảo [về những lý thuyết thực tế của xã hội học vũ trụ]. Vậy nên xã hội học vũ trụ chủ yếu do tôi tưởng tượng ra. Tôi không hề sử dụng bất cứ kiến thức khoa học nào.”

Khi bản dịch The Dark Forest được ra mắt, các nhà văn Mỹ bạn ông gửi ông một núi những bài nghiên cứu học thuật về xã hội học vũ trụ, “Một số thứ trong những bản nghiên cứu khoa học được thực hiện công phu thậm chí còn hấp dẫn hơn những gì có trong tiểu thuyết của tôi!”

The Remembrance Of Earth’s Past thường được liệt vào dạng sci fi cứng, có chứa rất nhiều nhiên cứu về khoa học vã kỹ thuật đồng thời cả những yếu tố bí ẩn, lãng mạn, và thậm chí cả giật gân. Nhưng Lưu Từ Hân lại nói nó là “sci fi truyền thống” từ “thời của các tác phẩm kinh điển”. Ông ví nó như những tác phẩm sci fi thời Campbell, khởi nguồn từ nhà văn Mỹ John W Campbell.

“Quy trình viết truyện kiểu này đã phần nào lỗi thời ở Mỹ và Trung Quốc, vì người ta đang dần cho lai dòng văn sci fi,” ông nói. “Nhưng thành công của Tam Thể ở Trung Quốc và Mỹ cho tôi thấy rằng phương thức này vẫn còn hiệu nghiệm. Định nghĩa ban đầu của sci fi xuất phát từ khung sườn nguyên gốc ấy, vậy nên ta có thể thấy ngày nay lối viết truyện ấy vẫn được đón nhận.”

Do một số sự kiện trong phần đầu câu chuyện của bộ ba tác phẩm phản ánh những sự kiện lịch sử có thật trong quá khứ của Trung Quốc, Lưu Từ Hân đã giới thiệu một phần nhỏ lịch sử ấy đến với những độc giả các nước nói tiếng Anh. Tam Thể mở ra bằng với một phần viết về Cuộc Cách Mạng Văn Hoá, mặc dù không phải nhà văn cố tình viết về nó để phê phán thực tại.

“Tôi cần nhân vật nữ chính phải mất niềm tin vào nhân loại. Trong lịch sử Trung Quốc, lịch sử gần đây, [Cuộc Cách Mạng Văn Hoá là] một sự kiện có thể khiến ta thấy thất vọng về nhân loại. Vậy nên tôi không có ý định dùng Cuộc Cách Mạng Văn Hoá để nói về thực tại, chỉ là câu chuyện cần nó làm phông nền nên tôi cho nó vào.

Độc giả phương Tây và độc giả Trung Quốc có nhiều điểm chung hơn điểm khác biệt. [Nhưng] khác biệt vẫn tồn tại, [Cuộc Cách Mạng Văn Hoá] là mới đối với độc giả phương Tây, một thứ mới lạ – và tất cả các yếu tố Trung Quốc khác cũng thế. Những thứ như Cuộc Cách Mạng Văn Hoá không hẳn khác biệt hoàn toàn bởi vì trong lịch sử cũng có những sự kiện tương tự – chẳng hạn như Phát-xít và cuộc Diệt Chủng và cuốn sách 1984: những nội dung của cuốn đó một phần tương đồng với bộ truyện The Remembrance Of Earth’s Past.”

Nhìn về tương lai và thoát khỏi quá khứ là một chủ đề luôn xuất hiện xuyên suốt cuốn sách, vậy nên trong lúc Lưu Từ Hân đang mải bận viết kịch bản cho bộ phim chuyển thể của tác phẩm Tam Thể và đóng góp ý kiến cho phần hiệu ứng đồ hoạ và thiết kế chung, ông cũng có thời gian để nghĩ về dự án tiếp theo của mình. “Tôi có rất nhiều lựa chọn đang cân nhắc. Chắc chắn một điều là tác phẩm tiếp theo của tôi sẽ rất khác Tam Thể.”

Long Nguyen dịch (theo Sci Fi Now)
Credit ảnh nền: Sci Fi Now

P/S: Bookism đang trong quá trình xuất bản cuốn "Trạm tín hiệu số 23," một tác phẩm sci fi chiến tranh vũ trụ kiêm tâm lý sâu sắc của tác giả bestsellers Hugh Howey. Tìm hiểu thêm về tác phẩm tại đây:


các bài liên quan